Back Index Next



Translation from Galician to English of Este Vaise i Aquel Vaise

Translator: Eduardo Freire Canosa


I grant the translations herein to the public domain






This One Is Leaving and That One Is Leaving


Rosalía de Castro statue

(Follas Novas, 1880)



Translator's Notes

"Este Vaise i Aquel Vaise" is the last section of a five-part poem entitled "Pra A Habana."



Musical Adaptation

"Este Vaise i Aquel Vaise" was set to music by the Portuguese composer José Niza for Adriano Correia de Oliveira under the title "Cantar de Emigração." The Galician folk group Fuxan Os Ventos borrowed Niza's tune, adhered strictly to the letter of De Castro's poem and renamed the piece "Iste Vaise."

Listen-to-this icon

Adriano Correia de Oliveira from the 1970 album Cantaremos

Listen-to-this icon

Isabel Silvestre from the 1996 album A Portuguesa

Listen-to-this icon

Antigos Orfeonistas da Universidade de Coimbra

Listen-to-this icon

Miro Couto

Listen-to-this icon

Bruno Lopes (electric guitar)

Listen-to-this icon

Vânia Fernandes and the Madeira Mandolin Orchestra

Listen-to-this icon

Fuxan Os Ventos from the 1984 album Noutrora



Recital

Listen-to-this icon

Carminhae1965




Memoria gráfica de la emigración española

Everyone, everyone is leaving




Este vaise i aquel vaise,
E todos, todos se van,
Galicia, sin homes quedas
Que te poidan traballar.
Tes, en cambio, orfos e orfas
E campos de soledad,
E nais que non teñen fillos
E fillos que non tén pais.
E tes corazóns que sufren
Longas ausencias mortás,
Viudas de vivos e mortos
Que ninguén consolará.

This one is leaving and that one is leaving
And everyone, everyone is leaving.
Galicia, you are left without men
Who can till the land,
You have instead orphan boys and orphan girls
And fields of solitude
And mothers who don't have children
And children who don't have fathers
And you have hearts that suffer
Prolonged deadly separations,
Widows of the living and of the dead
Whom no one will comfort.



Back Index Next