Back Index Next



Translation from Galician to English of Lonxe da Terriña

Translator: Eduardo Freire Canosa


I grant the translations herein to the public domain






Far From the Dear Land


Aureliano Pereira de la Riva

(1891)



Translator's Notes

"Lonxe da Terriña" has four affectionate diminutives.

Explanation of some words, terms or expressions

Ai, meu alalá (3.1). An alalá is a traditional Galician song of remote origin; some researchers trace it back to the Gregorian chant.1 Alalá de Muxía is an example.


1 Alalá. Galician Wikipedia.


Musical Adaptation

"Lonxe da Terriña" was put to music by the distinguished Galician composer Juan Montes Capón.

Listen-to-this icon

Faustino Santalices (vintage recording)

Listen-to-this icon

Luar Na Lubre from the 2005 album Saudade

Listen-to-this icon

Cristina Gallardo-Domâs and the Gaos Orchestra

Listen-to-this icon

Gabriela Correa Maal and Miguel Ángel Quiñones (violin and piano)

Listen-to-this icon

Dúo Tensegridad (flute and guitar)

Listen-to-this icon

Uxía, Christina Margotto, Jed Barahal and Sérgio Tannus




Dende o meu leito de enfermo...Vieiros

What anguish I feel far from the dear land!




Lonxe da terriña, lonxe do meu lar,
¡qué morriña teño, qué angustias me dá!

Non che nego a bonitura,
ceíño desta terriña,
ceíño da terra allea,
¡quen che me dera na miña!

Ai, meu alalá, ¿cando te oiréi?
Chousas deseadas, ¿cando vos veréi?

Son as froles destes campos
olentes e bonitiñas,
¡máis quen aló che me dera
anque deitado entre ortigas!

¡Lonxe da terriña qué angustias me dá!
Os que vais pra ela con vos me levai,
os que vais pra ela con vos me levai.

Far from the dear land, far away from home,
What mortal sadness I have, what anguish I feel!

I will not deny your beauty,
Fair heaven of this fine land...
Fair heaven of the foreign land,
How I yearn for mine!

Ah, my alalá, when will I hear you?
Desired things, when will I see you?

The flowers of these fields are
Fragrant, pretty and graceful
Yet how I wish I were over there
Even if left lying amid stinging nettles!

What anguish I feel far from the dear land!
You take me with you who are going there,
You take me with you who are going there.



Back Index Next